クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感
言語の正確な翻訳
[2012/11/07] ひと昔前は、日本語から英語、そして英語からその他ヨーロッパ言語に機械翻訳できれば便利だと、ソフト開発会社で英語を間に挟んだ翻訳ソフトの研究開発が盛んでした。実際は、日本語から他言語への機械翻訳では、100%の精度は出せません。さらに間に英語が入ると、アウトプットされるヨーロッパ言語の正確さは50%もいかないように思います。どんな言語もやはり翻訳は、最後は人間の考える力と表現力に頼る部分が大きいです。
|