フランス語メニューの添削

 
フランス語翻訳
 
 
     
 
 

クロスインデックスの通訳・翻訳コーディネーターの雑感

フランス語メニューの添削

[2011/01/31]    日本国内でフランス語添削が必要とされるケースとして、レストランのメニューフランス語添削があります。
日本各地に多数あるフレンチレストランの多くが仏日併記のメニューを採用しています。ですがそのフランス語部分に、スペルや性、数、冠詞のミスが散見されることがあります。アクサン記号の向きが逆になっていることもしばしばあります。
レストランの良い雰囲気を完全なものするため、フランス語メニューにはフランス語ネイティブによる添削が望まれます。

クロスインデックスの翻訳・通訳コーディネーターの雑感記事一覧

 
お気軽にお問合せ下さい。
| | | | | |
| |
| |

| | | | | | | | |

Valid HTML 4.01 Transitional